Se connecter pour vérifier ses messages privés 



FAQ

 Liste des Membres 

 Groupes d'utilisateurs 

Profil

S'enregistrer

Connexion



Sous-titre sur DVD

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Années Laser Index du Forum -> DVD - Blu-ray & Co (HD DVD, ...)
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Bruno Che



Inscrit le: 10 Jan 2003
Messages: 2
Localisation: Paris

MessagePosté le: Jeu 26 Mar 2009 16:33    Sujet du message: Sous-titre sur DVD Répondre en citant

Bonjour, je suis nouveau sur ce forum, pardon pour mes bourdes éventuelles et si le sujet a déjà été traité.
Voilà: je vais très souvent au cinéma, et quand un film me plaît, j'achète le DVD dès qu'il sort. Or assez souvent, on ne retrouve pas les sous-titres des copies-salles sur le DVD. Dernier exemple en date: Mamma Mia. Sur la copie en salle, les sous-titres étaient de qualité, la traductice avait pris soin de faire rimer les chansons, et le nombre de pieds en français était le même qu'en anglais, si bien que ça tombait pile poil sur le rythme de la chanson. Grosse déception en regardant le DVD, ce ne sont plus les mêmes sous-titres, ça ne rime plus, c'est naze, c'est nul, il y a même des fautes de traduction et des anglicismes terribles. Sad
Autre souci rencontré sur plein de DVD, le "repérage" des sous-titres. Un sous titre bien repéré apparaît dès que la phrase commence, et disparaît dès que la phrase est terminée. On a en France une très bonne technique pour ça. En revanche, certains DVD sous-titrés à l'étranger et vendus sur le marché français, ne respectent pas ce repérage, et un sous-titre apparaît deux ou trois secondes AVANT que l'acteur ait prononcé la phrase en question. C'est super désagréable, ça gâche tout le plaisir qu'on a à regarder le film. Mon DVD de Forrest Gump notamment, est inregardable à cause de ça. Avez-vous déjà eu ce genre de problèmes ?
Et où peut-on se renseigner pour savoir pourquoi les s-t vus en salles ne se retrouvent pas sur les DVD?
Merci, désolé d'avoir été si long! Embarassed
B.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Pat 17
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 18 Juil 2003
Messages: 27435
Localisation: Dubai, E.A.U.

MessagePosté le: Ven 27 Mar 2009 05:38    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour Bruno Che, et bienvenue sur le forum (encore que ton inscription remonte en janvier... 2003 ?) ! Cool

Je comprends ta frustration pour avoir souvent eu droit a des sous-titres approximatifs (surtout quand on prete l'oreille au texte original) sur les qulques films que je visionne en VOST.... Embarassed

Pour repondre a ta question, non, je ne sais pas comment on peut s'assurer que le sous-titre "en salles" soit celui du DVD / BRD. Embarassed Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
castortroy11
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 17 Mai 2008
Messages: 12589
Localisation: Cantal

MessagePosté le: Ven 27 Mar 2009 14:56    Sujet du message: Répondre en citant

Tiens je profite de ce post pour demander un truc.

Souvent, quand on regarde un film au cinema, les titres sont en Francais, et il y a souvent des insert Francais.

Pourquoi sur les DVD ont a toujours le titre original et qausiment jamais les insert ?

il peut arriever desfois que de temps en temps il y a eventuellement mais rarement un choix d'angle, mais voila quoi.
_________________
"-Everyone needs a hobby
-So what's yours ?
-Resurrection"

"Pourquoi tombons nous ? Pour mieux nous relever !"

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bruno Che



Inscrit le: 10 Jan 2003
Messages: 2
Localisation: Paris

MessagePosté le: Ven 27 Mar 2009 15:08    Sujet du message: Répondre en citant

castortroy11 a écrit:
Tiens je profite de ce post pour demander un truc.

Souvent, quand on regarde un film au cinema, les titres sont en Francais, et il y a souvent des insert Francais.

Pourquoi sur les DVD ont a toujours le titre original et qausiment jamais les insert ?

il peut arriever desfois que de temps en temps il y a eventuellement mais rarement un choix d'angle, mais voila quoi.


Bonjour,
Le doublage et le sous-titrage français d'un film se font en France. Dans les salles, les inserts seront parfois directement en français, ça tend à se développer. En revanche la fabrication d'un DVD d'un film étranger ne doit pas se faire en France. J'imagine que les USA rassemblent toutes les versions sonores étrangères d'un même film américain sur un même DVD, mais qu'il est trop compliqué de concevoir la même chose pour les inserts, dans toutes les langues. Les Québecois eux traduisent tout. Je me souviens du DVD du film In & Out, sorti sous ce titre aussi en France, mais qui s'intitulait LE POT AUX ROSES au Québec!! Laughing On voyait ce sous-titre apparaître à l'écran sous le titre original.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
castortroy11
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 17 Mai 2008
Messages: 12589
Localisation: Cantal

MessagePosté le: Ven 27 Mar 2009 23:03    Sujet du message: Répondre en citant

Bruno Che a écrit:
castortroy11 a écrit:
Tiens je profite de ce post pour demander un truc.

Souvent, quand on regarde un film au cinema, les titres sont en Francais, et il y a souvent des insert Francais.

Pourquoi sur les DVD ont a toujours le titre original et qausiment jamais les insert ?

il peut arriever desfois que de temps en temps il y a eventuellement mais rarement un choix d'angle, mais voila quoi.


Bonjour,
Le doublage et le sous-titrage français d'un film se font en France. Dans les salles, les inserts seront parfois directement en français, ça tend à se développer. En revanche la fabrication d'un DVD d'un film étranger ne doit pas se faire en France. J'imagine que les USA rassemblent toutes les versions sonores étrangères d'un même film américain sur un même DVD, mais qu'il est trop compliqué de concevoir la même chose pour les inserts, dans toutes les langues. Les Québecois eux traduisent tout. Je me souviens du DVD du film In & Out, sorti sous ce titre aussi en France, mais qui s'intitulait LE POT AUX ROSES au Québec!! Laughing On voyait ce sous-titre apparaître à l'écran sous le titre original.


Par contre les meme films ont les inserts francais quand ils passent a la TV (genre Pirates des Caraibes sur TF1 avait le titre VF, sur DVD c'est le titre VO)
_________________
"-Everyone needs a hobby
-So what's yours ?
-Resurrection"

"Pourquoi tombons nous ? Pour mieux nous relever !"

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Années Laser Index du Forum -> DVD - Blu-ray & Co (HD DVD, ...) Toutes les heures sont au format GMT - 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

   Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Réalisation Les Années Laser