Se connecter pour vérifier ses messages privés 



FAQ

 Liste des Membres 

 Groupes d'utilisateurs 

Profil

S'enregistrer

Connexion



Sondage : Home Cinéma (HC) ou Cinéma chez soi (CCS)
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Années Laser Index du Forum -> Informatique & Home Cinéma
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Sambote



Inscrit le: 07 Oct 2003
Messages: 33
Localisation: l'Orne "le pays du cheval"

MessagePosté le: Sam 11 Oct 2003 12:59    Sujet du message: Sondage : Home Cinéma (HC) ou Cinéma chez soi (CCS) Répondre en citant

Bonjour,
Je ne suis pas chauvin, mais peut-être que oui, je trouve plutôt que de parler de Home Cinéma (HC), pourquoi ne pas dire Cinéma chez soi (CCS), plus long à écrire, mais bien Français.
Je n'aime pas parler "Franglais", je trouve d'ailleurs les Canadiens plus Français que nous, en effet, il disent parc de stationnement plutôt que parking, laverie, teinturerie, plutôt que pressing, etc...
Pour temps, ils vivent dans un pays où ces deux langues sont officiels.
C'est pourquoi je me suis demandé pourquoi pas un sondage, sur ce sujet, j'espère qu'étant nouveau sur le forum LAL que ce sondage n'a pas déjà été proposé.
Merci à tous ceux qui veulent bien laisser leur appréciation.
http://www.61400.com
aller sur sondage
Sambote.
_________________
Sambote (même les fesses)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
DTSman
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 20 Juil 2001
Messages: 11194
Localisation: 90

MessagePosté le: Sam 11 Oct 2003 14:09    Sujet du message: Répondre en citant

Tu le sais peut être mais CCS est déjà le nom d'une revue de presse française sur le HC Wink
_________________
Tuto ColorHCFR : Home-cinema & Multimedia
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Laurent Hoppl@
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 26 Juin 2002
Messages: 1260
Localisation: Haut-Rhin (68) (Alsace)

MessagePosté le: Sam 11 Oct 2003 14:16    Sujet du message: Répondre en citant

La francisation des mots est une chose.
Mais il faut ses limites garder.

Quand je vois par exemple "dévédé" ou "cédérome", ça me fait hérisser les poils.

Pour le Home cinéma, je crois que l'expression française est plutôt "Cinéma à domicile". Mais les abréviations CD ou CaD sont déjà prises !
_________________
(Mes DVD's)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Sambote



Inscrit le: 07 Oct 2003
Messages: 33
Localisation: l'Orne "le pays du cheval"

MessagePosté le: Sam 11 Oct 2003 14:37    Sujet du message: Répondre en citant

Laurent Hoppl@ a écrit:
La francisation des mots est une chose.
Mais il faut ses limites garder.

Quand je vois par exemple "dévédé" ou "cédérome", ça me fait hérisser les poils.

Pour le Home cinéma, je crois que l'expression française est plutôt "Cinéma à domicile". Mais les abréviations CD ou CaD sont déjà prises !


Reste Cinéma Chez Moi CCM
_________________
Sambote (même les fesses)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
max zorin
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 18 Oct 2001
Messages: 28448

MessagePosté le: Sam 11 Oct 2003 15:33    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis pour HC. C'est plus court que CCS ou que CaD (sans parler du fait que Cinema chez soi n'est pas la traduction de HC).

Wink
_________________
And did we tell you the name of the game, boy?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Le Jurassien
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 31 Juil 2002
Messages: 7788
Localisation: Au pays de la cancoillotte...

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 07:18    Sujet du message: Répondre en citant

Moi aussi, je suis pour le fraçais, mais évitons de tout révolutionner quand même.... Wink
_________________
Olivier
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kriss
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 02 Oct 2001
Messages: 2811
Localisation: Strasbourg

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 09:39    Sujet du message: Répondre en citant

NAN MAIS ON VA PAS DIRE "CCS" SUR LE FORUM LAL NON PLUS !!!!!

C'EST UNE TENTATIVE D'INFILTRATION, JE VOUS LE DIS !!!! Laughing
_________________
Kriss
"Trop de colère en lui"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
axxel
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 09 Déc 2001
Messages: 2887
Localisation: Colmar (68)

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 13:06    Sujet du message: Répondre en citant

C'est bien connu que la France a bien du mal à se défaire de ses anglicismes (aucune loi n'impose la traduction en français contrairement au Québec)
Le terme retenu par les Québécois est Cinéma à la maison Wink
ça donne CALM (et c'est vrai qu'en général, quand je me fais une séance, je suis calm(e) Wink)

Le combat me semble perdu d'avance pour la francisation des termes, les termes anglophones étant surtout prisés pour raison de mode (ça le fait grave, comme dirait nos jeunes) et de facilité. Et il est déjà trop tard.
Regardez les titres des films en V.O, parfois en Français on a droit à un titre anglais Shocked qui n'est pas le titre original Shocked Shocked
Alors que les Québécois sont allés voir La matrice rechargée, Hommes en noir, homicide à Hollywood, etc...
Tout comme les termes liés au PC: patch Arrow correctif, shareware Arrow partagiciel, freeware Arrow gratuiciel, e-mail Arrow courriel etc...

Mais je suis d'accord sur le fait qu'on a beaucoup à apprendre de nos cousins d'outre-atlantique qui luttent tous les jours pour ne pas se faire "assimiler" voire digérer par l'anglophonie galopante qui gagne la planète... Rolling Eyes
Et à l'heure de la normalisation, standardisation, mondialisation, uniformisation, (appelez ça comme vous voulez, la finalité est la même) je trouve salutaire qu'une petite bande d'irréductibles (anciens) gaulois continuent à défendre cette langue qui est la nôtre et qui a sûrement le vocabulaire le plus riche. Cool
Je trouve dommage qu'on n'aie pas eu l'idée avant, en France.... Sad
Vaste débat... qui n'aboutira pas tant qu'on nous abreuvera inlassablement de ces termes qui semblent si difficiles à traduire... Et dire que pour un mot anglais, il y a 4 ou 5 traductions possibles en français! Idea

Prochain combat: la SMSisation du français!! Evil or Very Mad Evil or Very Mad
_________________
AxXeL

I am telling secrets to the one guy you don't tell secrets to!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
axxel
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 09 Déc 2001
Messages: 2887
Localisation: Colmar (68)

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 13:09    Sujet du message: Répondre en citant

Le jurassien a écrit:
Moi aussi, je suis pour le fraçais, mais évitons de tout révolutionner quand même.... Wink

Une révolution ça fait du bien de temps en temps Wink
Même si "révolution" signifie un tour complet , autrement dit on recommence tout comme c'était! Razz
_________________
AxXeL

I am telling secrets to the one guy you don't tell secrets to!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Le Jurassien
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 31 Juil 2002
Messages: 7788
Localisation: Au pays de la cancoillotte...

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 14:01    Sujet du message: Répondre en citant

axxel a écrit:
Le jurassien a écrit:
Moi aussi, je suis pour le fraçais, mais évitons de tout révolutionner quand même.... Wink

Une révolution ça fait du bien de temps en temps Wink
Même si "révolution" signifie un tour complet , autrement dit on recommence tout comme c'était! Razz

Oui tout à fait... Razz
_________________
Olivier
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Le Duc
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 07 Juin 2002
Messages: 4032
Localisation: Montréal, Québec

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 14:46    Sujet du message: Répondre en citant

axxel a écrit:
Le terme retenu par les Québécois est Cinéma à la maison Wink


Euh...non...juste «Cinéma maison»


axxel a écrit:
Mais je suis d'accord sur le fait qu'on a beaucoup à apprendre de nos cousins d'outre-atlantique qui luttent tous les jours pour ne pas se faire "assimiler" voire digérer par l'anglophonie galopante qui gagne la planète... Rolling Eyes
Et à l'heure de la normalisation, standardisation, mondialisation, uniformisation, (appelez ça comme vous voulez, la finalité est la même) je trouve salutaire qu'une petite bande d'irréductibles (anciens) gaulois continuent à défendre cette langue qui est la nôtre et qui a sûrement le vocabulaire le plus riche. Cool


C'est tellement beau que je crois que je vais l'encadrer! Merci Axxel!

Le Duc
_________________

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Le Duc
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 07 Juin 2002
Messages: 4032
Localisation: Montréal, Québec

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 14:52    Sujet du message: Re: Sondage : Home Cinéma (HC) ou Cinéma chez soi (CCS) Répondre en citant

Sambote a écrit:

Je n'aime pas parler "Franglais", je trouve d'ailleurs les Canadiens plus Français que nous, en effet, il disent parc de stationnement plutôt que parking, laverie, teinturerie, plutôt que pressing, etc...


Correctif pour l'enseble des forumeurs européens :

Canadiens : Peuple Britannique importé en Amérique croyant que «The Queen» est importante (rien à voir avec le Québec)

Québécois : Peuple formé de la plus grandes concentration de francophones en amériques.

On ne dit pas «parc de stationnement», mais «Stationnement» tout cours (dans lequel on park notre char!)

On ne dit pas laverie, mais buanderie.

On ne dit pas teinturerie, mais «chez le nettoyeur»

Merci Laughing

Le Duc
_________________

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
axxel
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 09 Déc 2001
Messages: 2887
Localisation: Colmar (68)

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 15:00    Sujet du message: Répondre en citant

Le Duc a écrit:

Euh...non...juste «Cinéma maison»

Ah oui pardon (encore une fois un français a tenté de déformer un terme qui existe déjà en Français Wink)

D'ailleurs, ça se remarque aussi sur les VFQ (ou VF internationales Wink) et les VFF par rapport à la VO. La VFQ est souvent plus fidèle aux termes et expressions employées dans la VO, que la VF qui essaie laborieusement de réécrire des dialogues, au lieu de simplement traduire la VO

Citation:
C'est tellement beau que je crois que je vais l'encadrer! Merci Axxel!
Bienvenu! Ce n'est qu'un reflet de la réalité Smile
_________________
AxXeL

I am telling secrets to the one guy you don't tell secrets to!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
reno
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 06 Oct 2002
Messages: 663

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 15:03    Sujet du message: Répondre en citant

Le Duc a écrit:
axxel a écrit:
Le terme retenu par les Québécois est Cinéma à la maison Wink

Euh...non...juste «Cinéma maison»


E.T. Cinéma Maison Question MDR
_________________
http://www.dvdprofiler.com/mc.asp?alias=reno50
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
axxel
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 09 Déc 2001
Messages: 2887
Localisation: Colmar (68)

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 15:06    Sujet du message: Répondre en citant

ben oui: Home Cinema Arrow Cinema Maison
Encore une traduction fidèle, au mot près Cool
_________________
AxXeL

I am telling secrets to the one guy you don't tell secrets to!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Le Duc
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 07 Juin 2002
Messages: 4032
Localisation: Montréal, Québec

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 15:14    Sujet du message: Répondre en citant

reno a écrit:

E.T. Cinéma Maison Question MDR


reno, si elle n'était pas si drole, je crois que j'aurais dû te tuer. Laughing Laughing Laughing

Le Duc
_________________

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Laurent Hoppl@
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 26 Juin 2002
Messages: 1260
Localisation: Haut-Rhin (68) (Alsace)

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 15:56    Sujet du message: Répondre en citant

axxel a écrit:
ben oui: Home Cinema Arrow Cinema Maison
Encore une traduction fidèle, au mot près Cool

C'est si simple et tellement bien.
Vive les québécois.

Par contre j'ai une question pour Le Duc :
je crois me souvenir que le "frein à main", ça se dit "break à bras" chez vous. Si c'est vrai, ben sur ce coup là, c'est moins "français" que le français Wink. Mais juste sur ce coup là !
_________________
(Mes DVD's)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
axxel
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 09 Déc 2001
Messages: 2887
Localisation: Colmar (68)

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 16:00    Sujet du message: Répondre en citant

Laurent Hoppl@ a écrit:


Par contre j'ai une question pour Le Duc :
je crois me souvenir que le "frein à main", ça se dit "break à bras" chez vous. Si c'est vrai, ben sur ce coup là, c'est moins "français" que le français Wink. Mais juste sur ce coup là !

Si c'est vrai, c'est faux puisque les freins à mains que j'ai vu sur les voitures (pardon: autos) là-bas sont des freins à... pied! Shocked
(ça surprend au début...)
_________________
AxXeL

I am telling secrets to the one guy you don't tell secrets to!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Le Duc
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 07 Juin 2002
Messages: 4032
Localisation: Montréal, Québec

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 16:06    Sujet du message: Répondre en citant

Bien sûr, je tire sur le break à bras avant de parker mon char. Ça évite que le char se garoche tout seul dans le champ en descendant la pente. C'est de même. Cramper le sterring ça aide aussi pour pas que le char avance.

Mais ça m'est arrivé de bumper un truck pis ça a fait mal en crime de crime. Le truck y a rien eu, mais ma Tercel de ce temps là, et ben, elle était toute scrap.

Pas grave, me suis acheter un autre char pis y clenchait pas mal plus que mon Tercel. Pis mon nouveau char, ben, y a tuffé!

Le Duc
_________________

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Le Duc
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 07 Juin 2002
Messages: 4032
Localisation: Montréal, Québec

MessagePosté le: Dim 12 Oct 2003 16:08    Sujet du message: Répondre en citant

Axxel!!! Les «break à pieds» étaient standards sur les camionnettes et les grosses voitures américaines seulement!

Le Duc
_________________

Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Années Laser Index du Forum -> Informatique & Home Cinéma Toutes les heures sont au format GMT - 1 Heure
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

   Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Réalisation Les Années Laser