Se connecter pour vérifier ses messages privés 



FAQ

 Liste des Membres 

 Groupes d'utilisateurs 

Profil

S'enregistrer

Connexion



Doublage VHS/DVD ?

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Années Laser Index du Forum -> Bugs & Bonus Busters
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
herbertwest
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 24 Mar 2003
Messages: 225

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 17:49    Sujet du message: Doublage VHS/DVD ? Répondre en citant

bonsoir,

j'ai une question qui me tracasse depuis qq temps, peut etre pouvez vous m'aider?

Avez vous déjà remarqué que parfois le doublage diffère entre une vieille vhs d'un film et le dvd qui est sortit assez récemment?

a quoi est ce du?


par exemple, ça ma tilté entre la VHS du téléfilm "ça" d'après stephen king, et le dvd...
le problème étant dans le mauvais sens, en effet, la VHS a une très bonne piste audio (je parle au niveau des voix), très flippante (ça me rappele ma jeunesse Rolling Eyes ) alors que le doublage du dvd.... c'est bon laisse tomber...
du coup il faut que je conserve ma vhs... mais ça vieillit, et un jour seul le dvd "foireux" existera.... :'(
what a shame!!!


est ce que vous savez comment expliquer cette différence? (ça doit venir de l'éditeur, qui doit vouloir refaire un enregistrement du doublage pour la sortie du dvd... car on peut présumer que la piste audio d'origine n'est pas assez bien.... mais pourtant il existe du mastering...)
est ce fréquent?
rien a faire je présume... ou alors a la rigueur s'enregistrer soi meme (et quand on a le matériel adéquat) ses propres vhs en dvd...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Mar 02 Jan 2007 18:38    Sujet du message: Répondre en citant

Tu lançe un sujet que je voulais lançer aussi! Laughing

D'ailleur je regrette beaucoup la rubrique "POURQUOI?" qui existait avant dans LAL...

C'est souvent parce que les éditeurs veulent remixer en 5.1 des vieux trucs qui étaient en stéréo ou en mono, et qu'ils ne peuvent pas separer les "vieilles" voix françaises du reste du son: Musique, bruitages...

Mais c'est aussi malheureusement fait souvent pour d'autres raisons qui m'échappent.
Le pire et le comble de l'irrespect c'est le changement de phrases cultes! Il est scandaleux de changer les voix ET les paroles de films que des fans connaissent par coeur!!!!
Exemples: L'exorciste ou Labyrinth...

Mais j'y reviendrais... Mad
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Jeu 25 Jan 2007 18:33    Sujet du message: Répondre en citant

Bon, j'en remets une couche:
Je n'ai pas encore le coffret ultimate de superman que je compte acheter, alors qui pourrait me parler du doublage de la nouvelle version?
Sur l'ancien DVD le redoublage etait obligatoire, adieu la version mono que les fans du film connaissait depuis sa sortie...

On devrait toujours avoir le choix entre le doublage d'origine et le nouveau! Twisted Evil Imaginez qu'un jour on nous redouble SCARFACE en changeant des répliques ou l'intonation!!! Ce serait abominable!!!

J'ai noté que LE SENS DE LA VIE des Monty Python n'a pas été trop mal redoublé... Le nouveau doublage respecte très bien l'ancien, à par quelques différences de ton (VOUS ETUDIEZ LE PIIIANO?) mais j'ai quand meme gardé l'ancien DVD en mono.

J'attends vos commentaires sur ces redoublages honteux. Les films que vous avez repèrés, vos impressions et sentiments...
Bien sur on peut regarder en VO, ce que je fais très souvent, mais quand on a decouvert ces films en salle étant ado, que l'on dialoguait entres copains avec les paroles des films, ils vous ont marqués tel que vous les avez découverts, ce sont des souvenirs intouchables! Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vorjak
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 09 Oct 2003
Messages: 3621

MessagePosté le: Ven 26 Jan 2007 00:44    Sujet du message: Répondre en citant

Bien, sur le coffret Superman il y a le I version 78 doublage d'origine mono et 2000 en 5.1 nouveau doublage Superman a la voix ce Ben Affleck
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Dim 28 Jan 2007 10:24    Sujet du message: Répondre en citant

Merci, quand j'ai envoyé mon dernier message je n'avais pas LAL sous la main pour vérifier!
Il est dommage que ce sujet commencé par herbertwest soit dans la rubrique séries TV... Je suis sur que plus de personnes s'y interesseraient s'il était dans la rubrique Bug...

Si vous n'avez pas été dans la rubrique LE MAGAZINE LAL et que vous n'avez pas vu mon idée de dossier sur Disney, vous ne savez pas ceci:
LE NOEL DE MICKEY a gardé ses dialogues et son doublage d'origine sur les TRESORS DE DISNEY MICKEY VOL II (zone2) et a été redoublé avec de nouvelles phrases sur les autres compils! POURQUOI? Twisted Evil
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
herbertwest
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 24 Mar 2003
Messages: 225

MessagePosté le: Dim 08 Avr 2007 19:54    Sujet du message: Répondre en citant

bond007 a écrit:
Merci, quand j'ai envoyé mon dernier message je n'avais pas LAL sous la main pour vérifier!
Il est dommage que ce sujet commencé par herbertwest soit dans la rubrique séries TV... Je suis sur que plus de personnes s'y interesseraient s'il était dans la rubrique Bug...

Si vous n'avez pas été dans la rubrique LE MAGAZINE LAL et que vous n'avez pas vu mon idée de dossier sur Disney, vous ne savez pas ceci:
LE NOEL DE MICKEY a gardé ses dialogues et son doublage d'origine sur les TRESORS DE DISNEY MICKEY VOL II (zone2) et a été redoublé avec de nouvelles phrases sur les autres compils! POURQUOI? Twisted Evil



ok, quelqu'un qui le balance dans Bug?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
alias41
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 05 Jan 2005
Messages: 140

MessagePosté le: Lun 09 Avr 2007 09:16    Sujet du message: Répondre en citant

et Blanche Neige et les 7 nains......quelle honte d'avoir redoublé ce merveilleux film.....

ils ont aussi redoublé la belle au bois dormant car quand j'étais petit je me souviens que la princesse lorsqu'elle est paysanne elle s'appelait Eglantine, et pour les versions VHS et DVD elle s'appelle Rose, par contre son prénom de princesse n'a pas changé c'est Aurore
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Zardoz
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 19 Juin 2004
Messages: 12647
Localisation: Bondy

MessagePosté le: Lun 09 Avr 2007 11:01    Sujet du message: Répondre en citant

bon que cela soit clair la version des doublages j'en ai personnellement rien à cirer.

Mais hors Disney qui veut souvent rajeunir certains doublage un peu anciens, il s'agit pour moi plutôt d'un problème de droits. ça peut paradoxalement être plus économique de faire un nouveau doublage pourri ... Wink
_________________
C'est ça ! Et la marmotte emballe elle-même le chocolat dans le papier-alu ??? Mr. Green
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
YannH76
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 18 Nov 2001
Messages: 58843
Localisation: Normandie (76) - FRANCE

MessagePosté le: Lun 09 Avr 2007 11:37    Sujet du message: Répondre en citant

herbertwest a écrit:
ok, quelqu'un qui le balance dans Bug?
C'est fait...
_________________
DVD : 1107 / HD-DVD : 74 / Blu-ray : 176
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Ven 22 Juin 2007 21:44    Sujet du message: Répondre en citant

Tiens, j'avais oublié de parler d'un doublage horrible: Sur la route de Madison.
Vous avez entendu la voix de Clint Eastwood? Un gamin de 20 ans!!!!!!!!!
Meme si le doubleur atitré ne pouvait pas (ou plus) assuré le doublage, la voix d'un homme mur au timbre approchant aurait été plus appropriée!

Notez que ceci est un doublage, pas un REdoublage, sujet de ce topic.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vindiou
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 205

MessagePosté le: Lun 25 Juin 2007 15:45    Sujet du message: Répondre en citant

il y a aussi eu "les dents de la mer" (édition 30ème anniversaire) et "l'exorciste" (version intégrale) dont les VF ont subi un horrible redoublage. rien à voir avec les VF d'origine qui étaient tout simplement excellentes. sinon ils avaient aussi bien massacré la VF de "la petite sirène" de disney pour sa ressortie en 1998, avec un redoublage plus que pourri (heureusement que le DVD sorti l'année dernière contient la VF d'origine). sinon là y a pas d'autre film qui me vient à l'esprit... en tout cas moi je dis qu'ils feraient mieux de toujours laisser les VF d'origine, peu importe le film !...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Mar 26 Juin 2007 18:40    Sujet du message: Répondre en citant

Pour l'exorciste, on est parfaitement d'accord!

J'en avais déja parlé sur ce post Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vindiou
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 205

MessagePosté le: Mer 27 Juin 2007 13:01    Sujet du message: Répondre en citant

et je te garantis que le redoublage VF des dents de la mer est aussi catastrophique que celui de l'exorciste ! mais après en lot de consolation, on a la VO d'origine, c'est pas plus mal... Smile
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vindiou
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 205

MessagePosté le: Mer 27 Juin 2007 13:03    Sujet du message: Répondre en citant

car je suppose bien sûr qu'ils ne redoublent jamais les VO non ? Laughing
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Vindiou
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 205

MessagePosté le: Mer 27 Juin 2007 13:06    Sujet du message: Répondre en citant

sinon j'ai aussi remarqué dans des versions longues (comme par exemple celle de "pocahontas" de disney) qu'il y a parfois ce que j'appelle un "demi-redoublage". autrement dit: la VF est la même que celle de la version ciné, mais en revanche les voix de la VF ne sont plus les mêmes dans les scènes rajoutées. Ce qui fait qu'on a les voix VF originales dans les scènes qui figuraient déja dans la version ciné, mais on a d'autres voix dans les scènes inédites (par contre dans la VO les voix sont les mêmes aussi bien dans les scènes initiales que dans les scènes rajoutées). je sais pas si d'autres films ont subi ce même traitement, mais je trouve ca aussi très médiocre...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ouanje



Inscrit le: 10 Aoû 2007
Messages: 8

MessagePosté le: Ven 10 Aoû 2007 20:57    Sujet du message: Répondre en citant

Salut à tous,
je rejouterai dans les doublages ratés celui de massacre à la tronçonneuse (1er opus).
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Ven 10 Aoû 2007 22:57    Sujet du message: Répondre en citant

Et un autre redoublage pourri dont j'ai oublié de parler: EVIL DEAD

La phrase prononcée par Bruce Campbell au début "On crache sur les pequenots tels que vous" est devenue un truc banal, et le "Soit des notres" lancés par le démon est devenu "rejoins nous"

Ok, la 2ème version du doublage correspond à une meilleur traduction de la vo, mais on s'en balance: La vf d'origine ne devrait pas etre changée d'un poil! Si on la redouble pour une meilleure qualité de son (ce que je comprend fort bien!) ON DOIT RESPECTER LA PRECEDENTE A LA VIRGULE PRES!

Si je veux connaitre les dialogues d'origine, j'écoute la vo!


Vindiou, ils existent des tas de films avec des passages redoublés differement: Les Aliens par exemple...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
herbertwest
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 24 Mar 2003
Messages: 225

MessagePosté le: Jeu 13 Sep 2007 08:32    Sujet du message: Répondre en citant

je pense que le principal probleme vient du fait que l'on est trop exigeant..

tous les films doivent sortir en DVD, et pour des titres célèbres, avec la meilleure qualité possible tant au niveau de la vidéo que de l'audio...
(après tout on est bien sur le forum des Années Laser non? )

c'est ça le problème : car pour pouvoir masterisé de vieux films en très bonne qualité, il faut donc les bobines originelles ou je ne sais quoi et avoir avec ceux ci CE QU IL FAUT POUR...

hors si ce sont de vieux films il y a des chances pour que l'on ne puisse avoir que de vieilles pistes sonores par exemples (ou de faible qualité), donc, il faut les redoubler pour avoir des pistes de bonnes qualités....
et ça ça fout la m....... et on se retrouve avec de "nouveaux films" presque...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
bond007
Nombre de messages :
Nombre de messages :


Inscrit le: 12 Déc 2006
Messages: 1688
Localisation: l'Aube

MessagePosté le: Ven 21 Sep 2007 18:42    Sujet du message: Répondre en citant

Bien sur que c'est la raison!!!
Mais cela n'excuse pas que le texte change au nouveau doublage Evil or Very Mad

Il n'est pas difficile pour un studio de faire défiler les sous titres français qui correspondent à l'ancien doublage, pour que les nouveaux doubleurs disent les memes phrases!!!!!!!!!!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Années Laser Index du Forum -> Bugs & Bonus Busters Toutes les heures sont au format GMT - 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

   Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Réalisation Les Années Laser